Crazem escribió:
bakertalgo escribió:
Yo también lo siento Chispas, la RAE recoge coche como vehículo ferroviario. Pero una cosa te digo, ni la RAE ni tú va a decir a los ferroviarios cuál es la manera correcta de referirse a un vagón o a un coche. Vagón no deja de ser un anglicismo (wagon) y si ellos quieren denominar cualquier cosa rodante con esa palabra me parece FETEN. La realidad es que la RAE recoge el lenguaje tal y como lo va sedimentando el pueblo y por eso tenemos paletadas como toballa, currusco, o trolear, recogidas en la RAE. Que la diferencia entre vagón y coche no esté recogida por la RAE de forma explícita no implica que su uso no sea legítimo, y más preciso que el recogido por la RAE. Y de hecho; vete a cualquier estación y habla con el personal. Ni la RAE ni tú vas a enseñar a hablar a los ferroviarios que llevan más de 150 años apreciando esa distinción.
Realmente no se de donde viene la palabra "Vagón" si del inglés "Wagon" o del alemán "Wagen". En los dos idiomas también lo admiten como coche. Sin ir más lejos VolksWagen significa el coche del pueblo.
El Google dijo...
"La palabra wagen viene de una raíz indoeuropea *wegh, que nos dio en latín el verbo vehere (arrastrar, transportar) y otros vocablos, de los que vienen vía, viaje y vehículo en castellano."
Saludos.